16 Feb 2018
A sumptuous "Liber Amicorum" ?
We’re back ! And we’ve got something really beautiful to present to you !


Chances are one of you might help us solve the mystery that is this extraordinary copy of the doctoral thesis of Dutch lawyer Willem Wendilium van Berckel (1718-1799) !


This unique copy is remarkable in that it contains only the title page and the dedication leaves of the thesis : in lieu of the actual 50 pages text, 6 luxurious silk leaves ! What's more, the printed paper quires and silk leaves come in an astonishing green velvet binding decorated with gold thread embroidy !


The purpose for manufacturing this objet remains uncertain; yet, the inclusion of the dedication leaves following the title page and blank silk leaves seem to indicate that the blank leaves were meant to be filled by the student's friends and family.


The unusually magnificent character of the binding, which stands in contrast with the austerity of a legal thesis, invites us to think that this copy was meant to be a sumptuous "Liber Amicorum" !


Dear friends, please let us know what you think of this !


posted by  Benjamin at  17:01 | permalink | comments [0]



3 Feb 2017
D'Holbach in Madrid or The Return of Enigma Bibliographica !
You and I know that the Librairie Comellas is a unique place, but we have to admit that we are not the first booksellers whose hearts are split between the two sides of the Pyrénées mountains...

A proof of this is this book published in 1819, commissioned by one of our predecessors who had also fell in love with the Iberian Peninsula: a rare Spanish edition of “La Morale Universelle” by Baron d'Holbach, commissioned by Guillaume Denné, a Parisian librarian who settled in Madrid at the beginning of the 19th century. Printed by the famous typographer Jean-Baptiste Pinard in... Bordeaux [in french, “pinard” is slang for cheap wine], it is a counterfeit edition of a translation initially published in the Spanish capital, dated 1812.

The nephew of a Parisian bookseller who had been imprisoned at the Bastille because of his illegal publications, our bookseller had specialized in the importation of French works censored in Spain. Obviously, the dissemination of the book was not easy: the injured translator denounced the fraudulent edition, and the Spanish authorities not only ordered its destruction, but the translation itself was put on the Index by the Spanish Inquisition !

We certainly donnot condone the fraudulent activities of the French bookseller, yet one is forced to admit that his was a genuine love for books, a love which knew neither boundaries nor limits !

The most faithful of our readers may remember the “Enigma Bibliographica” which we published a long time ago, and which we have decided to revive ! We will regularly ask for your help with the mysteries we sometimes cannot resolve... If only you are willing to take the challenge !

In this case, it seems to us the Spanish publication of D’Holbach’s materialist breviary may not have revealed all of its secrets: indeed, why does the venerable Palau make no mention of the first edition dated 1812 (of which many copies have been conserved), and why does he quote our Bordeaux edition as the first Spanish translation of this text ? What’s more: if this translation was first published in 1812, why did it take until 1821 for the Inquisition to examine and condemn it ?


Book lovers, bibliographers extraordinaire, scholars of all trades, here’s your challenge !




posted by  Benjamin at  17:04 | permalink | comments [0]







Visit the book shop

- -

Contact us

SEARCH
POLL
How many rare books do you own?
Less than 10
From 10 to 50
From 50 to 100
From 100 to 500
From 500 to 1000
More than 1000
CATEGORIES
Enigma Bibliographica [ 2 ]  RSS ATOM
Portraits [ 3 ]  RSS ATOM
Series [ 0 ]  RSS ATOM
    Cabinet de Curiosités  [ 1RSS ATOM
    Great Printers  [ 5RSS ATOM
    Not in WorldCat  [ 1RSS ATOM


BLOG ARCHIVE

COUNTER
Visitors    932834
Online users 8